Изменений нет никаких


Chuvash: «Нет никаких глобальных изменений»

ТРАНСЛЯЦИИ СЕГОДНЯ

Nordavind - AGO
Начало в 00:15
RNG - EHOME
Начало в 09:00
forZe - Salamander
Начало в 12:00
Invictus Gaming - Aster
Начало в 12:00
Heroic - Secret
Начало в 12:30
AGO - Mustang Crew
Начало в 13:30
Virtus.pro - Spirit
Начало в 14:00
EHOME - CDEC
Начало в 14:00

cybersport.ws

Никаких изменений - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Никаких изменений в количестве жизненных форм на планете.

There's no change in the number of life-signs on the surface.

Никаких изменений в нынешнюю структуру каждой из девяти следственных групп внесено не было.

There has been no change to the existing structure of each of the nine investigative teams.

Никаких изменений после обсуждения проекта в 1997 году не произошло.

There had been no change since the draft was discussed in 1997.

Никаких изменений в объеме услуг, предоставляемых Пятому и Шестому комитетам Генеральной Ассамблеи, не предусмотрено.

No change in the level of services provided to the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly was anticipated.

Никаких изменений в кадровой структуре Оперативного центра Департамента операций по поддержанию мира не предлагается.

No change has been proposed in the personnel structure of the Situation Centre of the Department of Peacekeeping Operations.

Никаких изменений в численности военных наблюдателей не предлагается.

No change is proposed in the number of military observers.

Никаких изменений цен на продукты питания в близлежащих районах отмечено не было.

No change in food prices was noted in surrounding areas.

Никаких изменений в штатном расписании компонента 2 не предусматривается.

No change to the staffing table under component 2.

Никаких изменений в саму статью 15 вносить не рекомендуется.

No change is recommended to article 15 itself.

Никаких изменений в ритме, сэр.

Никаких изменений и в его жизненных показателях.

Никаких изменений в показаниях жизненных форм.

Никаких изменений по данной статье не зафиксировано.

Никаких изменений по данному разделу не произошло.

Никаких изменений по данной статье не требуется.

Никаких изменений в сумме ассигнований по данной статье для приобретения другого оборудования, которое в ней было ранее предусмотрено, не требуется.

No change is required for other requirements previously proposed under this heading.

Никаких изменений в сумму ассигнований по данной статье вносить не требуется, поскольку МООНРЗС будет по-прежнему содержать отделение в Тиндуфе.

No change is required under this heading as MINURSO will continue to maintain offices in Tindouf.

Никаких изменений не предлагается, и статья будет гласить:

No change is proposed for the article, which reads as follows:

Никаких изменений в связи с использованием одного малого пассажирского самолета не требуется.

No change is required in respect of a light passenger fixed-wing aircraft.

Никаких изменений в количестве и уровне должностей в каждом из этих подразделений на двухгодичный период 2000-2001 годов не предлагается.

For the biennium 2000-2001, no change is proposed in the number and level of posts for each of these offices.

context.reverso.net

никаких изменений - Перевод на итальянский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Алекс, я только что получил финальные правки по сценарию, но я не вижу никаких изменений.

Ehi, Alex, ho appena avuto l'ultima revisione della sceneggiatura, - ma non vedo nessun cambiamento.

Первая группа, никаких изменений.

То есть вы не заметили никаких изменений в его финансовых делах...

Quindi non ha mai notato cambiamenti nei suoi affari finanziari...

Так, его брат сказал, что он не заметил никаких изменений в нём, верно?

Perciò, suo fratello ha detto che non ha notato cambiamenti in lui, giusto? No.

Как законный представитель ребенка, не вижу никаких изменений в обстоятельствах дела.

Несколько женщин были размещены поблизости от подопытного... но не произошло никаких изменений.

Donne di vario genere sono state poste in prossimità del soggetto, ma non c'è stato alcun cambiamento.

Мне очень жаль, никаких изменений.

Я понял, что заблуждался. Истинным заблуждением было думать, что на этой земле, никогда не было и не может произойти в будущем никаких изменений.

e ho realizzato, che mi sbagliavo, davvero mi sbagliavo quando pensavo che non c'è mai stato e non poteva esserci alcun cambiamento qui sulla Terra.

Никаких изменений после последнего всплеска.

Никаких изменений в размерах.

Никаких изменений в показаниях жизненных форм.

Прошло три месяца, и никаких изменений.

Нет, не было никаких изменений в планах.

Плохая новость, со мной, никаких изменений.

Никто не заметил в тебе никаких изменений?

В процессе не было никаких изменений.

Нет, никаких изменений, Дов.

Убирай. Я ничего не нашёл, никаких изменений, сэр.

Не замечал никаких изменений в положении Отто?

Мы сделали заказ 2 месяца назад, И нет никаких изменений

context.reverso.net

никаких изменений не - Перевод на французский - примеры русский

Посмотреть также: никаких изменений не произошло

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

До завершения консультаций, касающихся этого правила, в настоящее время никаких изменений не предлагается.

В отношении внебюджетных должностей для Управления на 2002-2003 годы никаких изменений не предлагается.

В структуре должностей старшего уровня никаких изменений не предлагается.

В настоящее время никаких изменений не предлагается.

24: Никаких изменений не требуется с учетом новых определений.

Никаких изменений не требуется с учетом новых определений; текст Европейского соглашения в достаточной степени охватывает случаи стоянки мотоциклов рядами перпендикулярно к краю тротуара.

Aucune modification n'est nécessaire du fait des nouvelles définitions, le texte de l'Accord européen couvrant de manière satisfaisante le stationnement de cyclomoteurs perpendiculairement au trottoir.

Никаких изменений не было внесено в предположение в отношении реальной доходности от инвестиций и реального увеличения заработной платы с учетом возрастного показателя.

Aucune modification n'a été apportée aux hypothèses du taux réel de rendement des placements ou de l'augmentation réelle des traitements d'un âge à l'autre.

В принципе, никаких изменений не требуется, однако на практике эти трехколесные мотоциклы, конструкция которых спереди напоминает мотоцикл, а сзади - автомобиль, должны будут иметь четное число фонарей спереди.

En principe, aucune modification n'est nécessaire mais, dans la pratique, ces véhicules qui se composent de la moitié avant d'un motocycle et de l'arrière d'une voiture devraient être munis d'un nombre pair de feux à l'avant.

Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких изменений не произведено.

Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à la collection actuelle.

Консультативный комитет отмечает, что в нынешнем утвержденном штатном расписании для военного и полицейского персонала никаких изменений не предлагается.

Le Comité consultatif note que les effectifs proposés pour les militaires et le personnel de police restent inchangés par rapport à ceux qui sont actuellement approuvés.

Предположения в отношении нормы прибыли на капиталовложения, инфляции или реального роста окладов никаких изменений не претерпели.

Les hypothèses relatives au rendement réel des investissements, à l'inflation et à l'augmentation du montant réel des traitements n'ont pas été modifiées.

Также никаких изменений не было рекомендовано в отношении других условий службы указанных трех должностных лиц.

De même, aucune modification des autres conditions d'emploi des trois intéressés n'a été recommandée.

Со времени подготовки пятнадцатого доклада в законодательство, касающееся исландской судебной и административной систем, никаких изменений не вносилось.

Les lois régissant les systèmes judiciaire et administratif de l'Islande n'ont pas été modifiées depuis l'achèvement du quinzième rapport périodique.

Для поликлиники БСООН, которая в предлагаемой новой структуре будет включена в Секцию общего обслуживания, никаких изменений не предусмотрено.

Aucune modification n'est prévue pour l'infirmerie qui sera intégrée à la Section des services généraux dans le nouvel organigramme proposé.

Задание было прервано, никаких изменений не было сделано.

С учетом того, что среднесрочный план остается главным директивным документом, на основе которого будут формулироваться цели и ожидаемые достижения на каждый двухгодичный период, никаких изменений не предусматривается.

Aucune modification n'est proposée, étant donné que le plan à moyen terme continuera d'être considéré comme le principal document directif à partir duquel seront formulés les objectifs et les réalisations escomptées pour chaque exercice biennal.

Задание было прервано, никаких изменений не было сделано. Работа модуля завершилась с ошибкой.

La tâche a été annulée avec succès et aucun paquetage n'a été modifié. Le programme principal ne s'est pas fermé correctement.

25: освещение заднего номерного знака: Это положение должно охватывать квадрициклы, так что никаких изменений не требуется

25: Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière: cette prescription devrait s'appliquer aux quadricycles de manière à ce qu'aucune modification ne soit nécessaire.

На сорок пятой сессии Комиссии была представлена записка Секретариата, в которой разъяснялось, что до назначения нового Директора-исполнителя никаких изменений не предлагается и что пересмотренное предложение будет представлено на утверждение Комиссии позднее.

À sa quarante-cinquième session, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat indiquant que, dans l'attente de la nomination d'un nouveau directeur exécutif, il n'était proposé aucune modification et que la Commission serait ultérieurement saisie d'une proposition révisée.

Однако в счетах никаких изменений не отражено, поскольку нет соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.

Toutefois, ce fait n'est pas reflété dans les comptes étant donné que l'Assemblée générale n'a pas adopté de résolution spécifique à ce sujet.

context.reverso.net


Смотрите также